めでたく翻訳家としてデビューしても最初はまだまだ勉強です。
英字新聞を見ることも大事ですし、日本語能力を磨くのも大切なことです。
そしてほかにも身近なところにも勉強の場があるのです。
それは先輩翻訳家たちの手による翻訳本です。
日本語に翻訳された翻訳本と原書を読み比べるのはとても勉強になると思います。
この英語の文章を日本語で、どのように表現しているのかが一目瞭然なので、新米翻訳家にとっては格好の教材です。
これでしっかり勉強してください。
また、あとがきなども翻訳に際しての苦労話が書かれていることが多く、それも参考になるでしょう。
翻訳サイトにも、大切な勉強方法として載っていますよ。
試しに読んでみてくださいね。