翻訳と速読

たとえば英語の原書でも、日本語の文書でも速読ができたらどうでしょうか。
理解度が同じなら早く読めるに越したことはありませんが、速読は脳の機能をフル活用するために消耗が激しいといったことも聞きます。
時間がないときには有効な手段かもしれませんが、まず英語の速読をマスターするのは大変でしょう。
それよりも読解力を深めるほうに力を注いだ方がいいように思います。
読み続けるうちに速く読めるようにもなると思います。
それでも読むのに時間がかかると思う人も翻訳の仕事を続けていると速く読めるようになります。
翻訳のサイトでも速読の話題が掲載されているので参考にしてください。
けっこう興味深い記事が載ってましたよ。
速読も奥が深いですね。